October 11th, 2021

О транскрипции библейских имён

Тот, кто сравнивал имена одинаковых персонажей и объектов, упомянутых в Коране и Библии, наверняка заметил странную закономерность: при переходе от библейской транскрипции к коранической буква «в» в большинстве этих имён изменяется на «б». Так, библейским Гавриилу, Аврааму и Иакову соответствуют коранические Джибриль (Джабраиль), Ибрахим и Якуб. Древний город Вавилон в арабском тексте Корана назван словом «Бабиль» (сура 2, аят 102), а Сабейское царство в Библии именуется Савой (см., например, Книгу Исайи, 60:6). К библейской транскрипции восходит и русское название Арабского полуострова — «Аравия» (Исайя, 21:13), хотя сами арабы всегда произносили этот топоним через «б».

Дело в том, что для буквы «бет» в еврейском начертании этих слов возможны два произношения: «б» и «в», причём у нас нет точных сведений о том, как произносили её древние израильтяне:
Collapse )